中国人与人之间的关系的称呼可以说是很复杂的东西,但也可以说是很细腻。例如妈妈的哥哥的儿子的配偶,我们会叫她什么呢?这就是小时候读的尺牍的内容。
妈妈的哥哥,我们叫舅父,他的儿子就是我们的表兄或表弟,而他的配偶,当然就是我们的表嫂。姑妈的的丈夫叫姑丈,姨妈的的丈夫叫姨丈,但姑婆和姨婆的丈夫都叫丈公。师父的妻子是师娘,但如果「师父」是个女的,她的丈夫便叫师丈。真复杂!
但在英文里,妈妈的兄长就是Uncle,Uncle译做中文可以是伯父、叔父、或舅父,甚至可以是姑丈或姨丈。那么舅父的儿子,英文就是Cousin,翻译做中文却可以是表兄、表弟、表姊或表妹,也可以是堂兄、堂弟、堂姐或堂妹。
当然西方人也知道亲疏有别,所以他们有First Cousin和Second
Cousin的分别,胞兄弟姊妹所生的下一代就是First
Cousin,First Cousin所生的下一代就是Second
Cousin,如此类推。
不过除非你的家族出了一个名人,否则不会计算多个三代。但很多时候,身边也有姓孙的人说他是孙中山的玄孙、姓褚葛的说他是褚葛亮的第几十代后人、姓孔的又说他是孔子的第几十代后人。其实不用争,我们每个人都是黄帝子孙。
这令我想起广东话有一句俗语:「一代亲、两代表、三代嘴藐藐!」